la regola grammaticale dei verbi separabili e non separabili in tedesco

I verbi separabili e non separabili in tedesco

I verbi separabili e non separabili in tedesco rappresentano una delle particolarità della grammatica della lingua tedesca. Questi verbi si distinguono per il modo in cui il loro prefisso interagisce con il verbo principale: nei verbi separabili, il prefisso può staccarsi e spostarsi alla fine della frase, mentre nei verbi non separabili, il prefisso rimane ancorato al verbo in ogni situazione. Capire come funziona questa distinzione è fondamentale per una corretta costruzione delle frasi in tedesco.

I verbi separabili sono verbi preceduti da un prefisso specifico che cambia il significato del verbo. Lo si può vedere nell’esempio seguente:

Einsteigen e aussteigen (salire e scendere) derivano entrambi dal verbo steigen (salire) mai prefissi ein- e aus– danno a entrambe le parole composte significati opposti.

Facciamo un altro esempio con il verbo reisen. Senza prefisso, ha un significato più generale: Con un prefisso, il verbo di base diventa più specifico: anreisenabreisen (arrivare – partire).

Aggiungendo prefissi diversi ai verbi steigen e reisen si ottiene significati completamente differenti. Questo è uno degli aspetti affascinanti e talvolta complicati della lingua tedesca!

Sebbene i verbi separabili siano molto evidenti e numerosi in tedesco, la regola non vale esclusivamente per il tedesco, ma anche per altre lingue germaniche come ad esempio l’Olandese e lo Svedese.

Al primo impatto sembra complicato ma i realtà è molto interessante. Ogni prefisso può cambiare completamente il significato del verbo, e spesso la pratica quotidiana e l’uso in contesti reali rendono più facile impararli e riconoscerli.

Oltre ai verbi con prefisso, esistono anche verbi composti o verbi a due parti che consistono in due parole o parti del discorso:

Rad fahren (nome + verbo) – Vado in bicicletta.

Schwimmen gehen (verbo + verbo) – vado a nuotare.

Prefissi possono essere preposizioni, avverbi, verbi, sostantivi e aggettivi.

Oltre ai verbi separabili, esiste tutta una serie di verbi inseparabili che non si possono “separare” quando si forma una frase. Anche questi verbi inseparabili sono composti da un verbo di base e da un prefisso come ad esempio:

verstehen (capire) –  Ich verstehe dich. (Io ti capisco.)

bekommen (ricevere) – Ich bekomme ein Geschenk. (Io ricevo un regalo.)

Infine esistono anche i verbi che possono essere sia separabili che inseparabili, a seconda del contesto e del significato. Questo avviene quando il prefisso del verbo può funzionare in entrambi i modi come ad esempio:

übersetzen (tradurre / traghettare)

Inseparabile: Er übersetzt den Text. (Lui traduce il testo.)

Separabile: Der Kapitän setzt die Passagiere über. (Il capitano traghetta i passeggeri.)

Come riconoscere i verbi separabili da quelli non separabili?

Arrivati a questo punto, ti starai chiedendo se esiste un modo di distinguere un verbo non separabile da un verbo separabile. La risposta è la pratica.

Con un po’ di pratica, infatti, si può facilmente riconoscere se un verbo è separabile o meno quando lo si pronuncia: l’enfasi con i verbi separabili è sul prefisso, con i verbi inseparabili si enfatizza il verbo di base.

All’inizio si consiglia di imparare il verbo con una frase d’esempio. In questo modo sarà più facile ricordare se è separabile o meno!

Se sei interessato/a a iniziare un corso di lingua tedesca per apprendere attraverso la pratica, tutte queste regole e sentirti fluente nello speaking, non esitare a contattaci ai seguenti numeri: : 0498076060 (Pd)- 042256542 (Tv) oppure scrivi a: segreteria@inlinguapadova.it.

CONTATTACI PER SAPERNE DI PIÙ!

© 2022 inlingua Padova | Via Niccolò Tommaseo, 67, (Centro Direzionale Tommaseo), 35131 Padova PD | P.I. 03334160284 | 049 807 6060 | segreteria@inlinguapadova.it